汇编作品被抄袭,如何维权
汇编作品被抄袭,如何维权
本文为法律科普,案例来源于人民法院案例库案例,人物已做脱敏处理。
基本案情
黄某是广西某大学的法语教授,他根据自己多年的教学和生活经验,编写了一本《法语交际口语手册》,由上海某教育出版社出版。这本书按“功能表达”和“情景表达”两种方式编排,包含多个主题,每个主题下都有相应的法语句子和中文翻译。
后来,黄某发现某大学出版社出版的《实用法语会话900句》一书,有200句句子与他的书完全一样,包括一些细节表述、特殊表达,甚至错漏的地方和中文翻译都一模一样。黄某认为对方抄袭了他的作品,于是起诉到法院,要求出版社停止侵权、赔礼道歉并赔偿损失10万元。出版社辩称,日常用语没有独创性,单个句子不构成作品,他们出版的书是合法授权的。
法院判决
一审法院驳回了黄某的诉讼请求,但广西壮族自治区高级人民法院二审改判,认定出版社侵权。法院认为,黄某的《法语交际口语手册》属于汇编作品,他在题材选择、编排、主题设置和文字组织上投入了大量智力劳动,具有独创性,受著作权法保护。而《实用法语会话900句》有近四分之一的句子与黄某的作品完全相同,包括细节和错漏,构成抄袭。最终判决出版社停止出版发行、在《中国知识产权报》上赔礼道歉,并赔偿黄某经济损失5万元,书店停止销售该书。
律师分析
第一,汇编作品的独创性不依赖单个句子,而在于选择和编排。黄某的书虽然由日常用语组成,但他围绕特定主题精心设计了句子和结构,这种智力劳动就产生了独创性。出版社认为“日常用语没有独创性”的说法站不住脚,因为抄袭侵权认定的是是否抄袭了他人作品中的内容,而不是看抄袭部分本身是否独立构成作品。
第二,抄袭的认定看实质相似,尤其是细节和错漏一致。本案中,双方作品在钱物数字、球队名称、电影明星等细节上完全相同,甚至错别字都一样,这基本可以断定是直接复制。在文山地区的类似案件中,法院也常通过这种“雷同”来判断抄袭,所以创作时要保留好原始素材和创作记录。
王德林律师提示:
创作汇编作品(如教材、手册、语录集等)时,要保留好创作过程的证据,比如手稿、邮件记录等,以便在维权时证明独创性。如果发现自己的作品被抄袭,可以像黄某一样,先发律师函要求停止侵权,协商不成再起诉,注意收集侵权出版物和购买凭证作为证据。
来源:本文案例来源于人民法院案例库案例,入库编号2023-09-2-158-001。
王德林 律师
云南八谦(文山)律师事务所 · 副主任
电话:15987555284
邮箱:418537189@qq.com
地址:云南省文山壮族苗族自治州文山市